Sortuj wg daty: rosnąco malejąco |
![]() bmaciek Opel Omega B [2,5 V6] Ciechanów | 2006-11-06 17:30:57 Ostatnio pojawił mi sie komunikat i nie moge go rozszyfrować. Jest to chyba jakaś dziwna odmiana angielskiego. Nie wiem czy "light" jest w sensie słaby czy, ze światła stopu cos nie tak.
![]() Natomiast drugi komunikat to jak sie domyślam wyświetla sie z powodu braku czujników w przednich klockach. Jeśli się myle to mnie poprawcie. ![]() |
![]() lubelak LOB SYMPATYK Opel Omega B Lublin | 2006-11-06 17:38:02 w pierwszym komunikacie pisze światło stopu sprawdź (albo światło hamowania jakoś tak ![]() ![]() |
![]() bmaciek Opel Omega B [2,5 V6] Ciechanów | 2006-11-06 17:46:30 ok od teraz sie poprawie ale tego jakoś nie mogłem znalesc. Ale myśle ze Zbyniu zrozumie zapracowanego i zmączonego po pracy człowieka i jakoś łagodnie potraktuje. ![]() [ wiadomość edytowana przez: bmaciek dnia 2006-11-06 17:47:13 ] |
Zbynio wPiSdu | 2006-11-06 17:46:38
Khe khe i zobaczył ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() fomin LOB MEMBER saab sie przekręcił :) cip cip | 2006-11-06 17:49:19 zbyniu to jak czarny anioł ![]() ![]() |
Vino LOB SYMPATYK M5 Warszawa | 2006-11-06 17:49:37
A w "normalnej" odmianie angielskiego jak powinno byc "swiatlo" i "slabo" ? Pierwsze slysze tez zeby "slabo" to bylo "light". Chyba ze to faktycznie jakas "dziwna odmiana".... ![]() ![]() ![]() ![]() A wracajac do tematu to nie masz poprostu chlopie jednego ze swiatla stopow (lub wszystkich) oraz skonczyly ci sie klocki. Tu: albo zarowki/bezpiecznik albo wlacznik swiatel stopu pod pedalem hamulca. W zaleznosci od tego co nie dziala zgodnie z tym co wyzej. Nie dosc, ze nie hamujesz to jeszcze inni o tym nie wiedza ![]() I jeszcze takie cos: Brakelight Check - idac twoim tokiem rozumowania po angielsku, komputer ci powiedzial: a) wersja ze "swiatlem" - Sprawdz swiatlo stopu b) wersja ze "slabym" - Sprawdz, masz slaby hamulec No i i Brake Pad - jak wspomnial Immo, "Hamulec padl". Wybierz sobie, ktora wersja ci bardziej pasuje. Tak czy owak jedno i drugie jest zgodne ze stanem faktycznym. Ja bym sie zalamal... [ wiadomość edytowana przez: Vino dnia 2006-11-06 17:52:44 ] [ wiadomość edytowana przez: Vino dnia 2006-11-06 17:53:53 ] |
![]() bmaciek Opel Omega B [2,5 V6] Ciechanów | 2006-11-06 18:01:37 moze nie do końca oznacza słabe ale "light" moze oznaczać cos łagodnego, słabego (dietetycznego ![]() A co do świateł to wszystkie STOPY mi się świecą. Wczesniej miałem spaloną zarówke od stopu wymieniłem ja a błąd pozostał tylko dlaczego? A na nowych klackach z przodu nie mam czujników dopiero w czwartek bede miał to zaloze. |
Zbynio wPiSdu | 2006-11-06 18:49:22 Czyli w wolnym tłumaczeniu:
Zjedz L&M light, zapij to coca cola light i czuj się wyśmienicie jak ci gostek walnie w du**ę bo nie masz świateł stopu i po tym walniesz siłą odbicia w słup bo nie masz hamulców. Amen ![]() ![]() |
Vino LOB SYMPATYK M5 Warszawa | 2006-11-06 20:02:46
Hahahahhaa. O qrde.... No to powodzenia. Nie ma to jak interpretacja swiata wzieta ze skomercjalizowanego swiata reklamy i produktow. Pewno light to "lekki" bo sa Marlboro light ? O boze.... doktora. Juz na priva mnie taki wlasnie od coca coli i marlboro atakuje. ![]() Lasce tylko jakiejs przy okazji dziwgania zakupow nie powiedz, ze nie jest "light", bo jak bedzie znala jezyki obce, to mozesz miec klopty... ![]() ![]() |
![]() SENATOR LOB MEMBER SENATOR B GDANSK | 2006-11-06 23:20:22 No i niewytrzymalem.
Czy szanowne grono wie moze to ze j.angielski praktycznie zawsze opiera sie na KONTEKSCIE.I zaleznie w jakim sformulowaniu uzyjesz slowa LIGHT to masz albo swiatla albo lekkie ![]() |
profil-usunięty | 2006-11-06 23:26:48
Eee... nikt z nas nie ma zielonego pojęcia na temat angielskiego ![]() ![]() |
Vino LOB SYMPATYK M5 Warszawa | 2006-11-07 09:39:25
Wyrażam głęboką nadzieje, że mocno nie napaskudziłeś z tego powodu.... Druga rzecz, to będę musiał lekko odszczekac swoje wczesniejsze zgryzliwosci. Dopadl mnie na privie Pan Filolog i lekko mnie skrzyczal i zrobil wyklad: W pojawiających się kontekstach light mozna przetłumaczyć jako "lekki" (nie chodzi tu o wagę) ale zaręczam CIę że jest mnóstwo innych kontekstów gdzie light jak w morde strzelił oznacza słaby. A light wind - np "lekki" bądź "słaby" wiatr, obydwie formy w Polskim są poprawne, zaś tu już nie napiszemy weak wind... bo to będzie brzmiało jak nie z tej bajki... I jeszcze to: Słownik Także Game Over. Pozdrawiam, Vino [ wiadomość edytowana przez: Vino dnia 2006-11-07 09:41:02 ] |
![]() sewcio LOB MEMBER C2,5TD+0,6Tcoupé Sosnowiec | 2006-11-07 20:40:24 Ja Ci wyjaśnię:
Brakelight Check - to się pojawia jak zapalisz samochód, po pierwszym wciśnięciu pedału hamulca znika, jest to poprostu sprawdzenie świateł stopu. Brake Pad - to klocki hamulcowe, oznacza to że jak masz czujniki klocków, dają znać o granicznym zużyciu okładzin ciernych i należy wymienić komplet - klocki+czujniki. |